An Unrequited Romance [Language]: Mutual and Not-So-Mutual Intelligibility

Posted by Alex on March 19, 2010 under Language Study | Be the First to Comment

“My pen is in my hand.”

Understanding Afrikaans is not terribly hard for a native English speaker (the above example is in Afrikaans). Lowland Scots does not prove much of a challenge to an English speaker, either: “D’ye see yon hoose ower yonder?” English is said to have a high degree of mutual intelligibility with these two languages.

Mutual intelligibility describes the degree to which speakers of two different languages could understand one another without previous knowledge of the other language. For example, Norwegian has a high degree of mutual intelligibility with Swedish and Danish, as does Bosnian with Croatian and Serbian. However, intelligibility is not always the same for both speakers – sometimes, the conversation can be rather one-sided.
Read more of this article »