Need a simple word or phrase translated? Enter it below and choose the languages you need it translated from and into, then choose whether you want a free machine translation or professional human translation!
Translation Services USA offers professional Galician translation services for English to Galician and Galician to English language pairs. We can also translate Galician into over 100 other languages. In fact, Translation Services USA is the only agency in the market which can fully translate Galician to literally any language in the world!
Our Galician translation team consists of many expert and experienced translators. Each translator specializes in a different field such as legal, financial, medical, and more.
Free QuoteWhether your Galician translation need is large or small, Translation Services USA is always there to assist you with your translation needs. Our translation team has many experienced document translators who specialize in translating different types of documents including birth and death certificates, marriage certificates, divorce decrees, diplomas, transcripts, and any other Galician document you may need translated.
We have excellent Galician software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. We can professionally translate any Galician website, no matter if it is a static HTML website or an advanced Java/PHP/Perl driven website. In the age of globalization, you should definitely consider localizing your website into the Galician language! It is a highly cost-effective investment and an easy way to expand your business!
We also offer services for Galician interpretation, voice-overs, transcriptions, and multilingual search engine optimization. No matter what your Galician translation needs are, Translation Services USA can provide for them.
Galician is a language of the Western Ibero-Romance branch, spoken in Galicia, an autonomous community located in northwestern Spain, as well as in small bordering zones in the neighbouring autonomous communities of Asturias and Castile and León and in Northern Portugal.
Galician and Portuguese were, in medieval times, a single language which linguists call Galician-Portuguese, Medieval Galician, or Old Portuguese, spoken in the territories initially ruled by the medieval Kingdom of Galicia.
Historically, the Galician-Portuguese language originated in Galicia and Northern Portugal in lands belonging to the ancient Kingdom of Galicia (comprising the Roman Gallaecia) and branched out since the 14th century after the Portuguese expansion brought it southwards. There are linguists who consider Modern Galician and Modern Portuguese as dialects or varieties of the same language, but this is a matter of debate. For instance, in past editions of the Encyclopædia Britannica, Galician was termed a Portuguese dialect spoken in northwestern Spain. However, the Galician government does not regard Galician as a variety of Portuguese, but rather as a distinct language. Mutual intelligibility (estimated at 85% by R. A. Hall, Jr., 1989) is good between Galicians and Northern Portuguese, but poorer between Galicians and speakers of Central-Southern European Portuguese. The dialects of Portuguese most similar to Galician are those of Alto-Minho and Trás-os-Montes in northern Portugal.
The linguistic status of Galician with respect to Portuguese is controversial as the issue sometimes carries political overtones. Some authors, such as Lindley Cintra, consider that they are still dialects of a common language, in spite of superficial differences in phonology and vocabulary. Others, such as Pilar Vázquez Cuesta, argue that they have become separate languages due to major differences in phonetics and vocabulary usage, and, to a lesser extent, morphology and syntax. The official position of the Galician Language Institute is that Galician and Portuguese should be considered independent languages. The standard orthography is noticeably different from the Portuguese partly because of the divergent phonological features and partly due to the use of Spanish orthographic conventions.
The relationship involving Galician and Portuguese can be compared with that between Macedonian and Bulgarian, Aromanian with Romanian, Occitan and Catalan, or English and Lowland Scots. Due to language proximity two interpretations have risen in conflict.
The official institution regulating the Galician language, backed by Galician government and universities, is Instituto da Lingua Galega (ILG). It claims that modern Galician must be considered an independent Romance language that belongs to the group of Ibero-Romance languages and has strong ties with Portuguese and its northern dialects.
There is also an unofficial institution, Associaçom Galega da Língua (AGAL, Galician Association of the Language), incribed into the Reintegrationist movement, according to which differences between Galician and Portuguese speech are not enough to consider them separate languages, and Galician is simply one variety of Galician-Portuguese, along with Brazilian Portuguese; African Portuguese; the Galician-Portuguese still spoken in Spanish Extremadura, Fala; and other dialects.
[source: WikiPedia]