Website in: English | Español | Français | Italiano | Português

 

Website News

May 7, 2008

Our company has expanded its office hours for live phone support until 7 P.M. Eastern Standard Time in order to better serve customers on the west coast. If you are a customer from California, Washington, Oregon or any other US west coast state, please call us at (347) 713 - 3410 to speak to a friendly customer service representative for your language translation and localization needs.
News

Languages we translate
Tools | Directory | Forum
Flags | Fonts | Maps
Country Guides A - N
Country Guides O - Z

Link to us | Add to favorites

Join our translation affiliate program!

From Namiko Abe,
Your Guide to Japanese Language.

Japanese First Meetings/ Introductions

Dialogue in Romaji

Namiko: Hajimemashite, Namiko desu.
Douzo yoroshiku.
Paul: Hajimemashite, Paul desu.
Douzo yoroshiku.

Dialogue in Japanese

 

奈美子: はじめまして、奈美子です。
どうぞよろしく。
ポール: はじめまして、ポールです。
どうぞよろしく。

Wa is a particle which is like English prepositions, but always comes after nouns. Desu(です) is a topic marker and can be translated as "is" or "are". It also acts as an equal sign.

 

Watashi wa Namiko desu.
私は奈美子です。 I am Namiko.
Kore wa hon desu.
これは本です。 This is a book.

Japanese often omit the topic when it is obvious to the other person.

When introducing yourself, "watashi wa(私は)" can be omitted. It will sound more natural to a Japanese person. In a conversation, "watashi(私)" is rarely used. "Anata(あなた)" which means you is similarly avoided.

"Hajimemashite(はじめまして)" is used when meeting a person for the first time. "Hajimeru(はじめる)" is the verb which means "to begin". "Douzo yoroshiku(どうぞよろしく)" is used when you introduce yourself, and other times when you are asking a favor of someone.

Besides family or close friends, Japanese are rarely addressed by their given names. If you go to Japan as a student, people will probably address you by your first name, but if you go there on business, it is better to introduce yourself with your last name. (in this situation, Japanese never introduce themselves with their first name).

 

Translation for the Dialogue

 

Namiko: How do you do? I'm Namiko.
Nice to meet you.
Paul: How do you do? I'm Paul.
Nice to meet you.

Notes

* Katakana is used for foreign names, places and words. If you are not Japanese, your name can be written in katakana.

* When introducing yourself, the bow (ojigi) is preferred to a handshake. Ojigi is an essential part of daily Japanese life. If you live in Japan for a long time, you will begin bowing automatically. You might even bow when you are talking on the phone (like many Japanese do)!

Related Articles:

Japanese Translation :: First Introductions :: Japanese Openers :: Japanese Particles: O and No :: Japanese Surnames :: Japanese Wa VS Ga

Find out more About Japanese Translation:

Japanese Introduction | Geography | People | Japanese Government | Economy | Japanese Communications | Transportation | Military | Japanese Transnational Issues | Flag | Map | Introduction and Background | Terrain | Peoples | Governments | Economies | Communication Systems | Transportation Systems | Militaries | Global Issues

 

  Free Translation   Affiliate Program   Translation Articles  
  Not enough money for professional translation? We still can help! We have several free online translators that you can refer to.
Free Translators
  Looking for an opportunity to generate revenue from your website? Join our affiliate program and earn commissions for each sale you generate from your website.
Affiliate Sign-up
  We collect and publish translation articles from freelance translators and people who are close to translation field.
Translation Articles