|
History of the Irish Language
Some, however, thought differently. The initial moves to save the language were championed by Irish Protestants, such as the linguist and clergyman William Neilson, in the end of the eighteenth century; the major push occurred with the foundation by Douglas Hyde, the son of a Church of Ireland rector, of the Gaelic League (known in Irish as Conradh na Gaeilge) which started the Gaelic Revival. Leading supporters of Conradh included Pádraig Mac Piarais and Éamon de Valera. The revival of interest in the language coincided with other cultural revivals, such as the foundation of the Gaelic Athletic Association and the growth in the performance of plays about Ireland in English, by such luminaries as William Butler Yeats, J.M. Synge, Sean O'Casey and Lady Gregory, with their launch of the Abbey Theatre. Even though the Abbey Theatre playwrights wrote in English (and indeed some disliked Irish) the Irish language affected them, as it did all Irish English speakers. The version of English spoken in Ireland, known as Hiberno-English bears striking similarities in some grammatical idioms with Irish. Some have speculated that even after the vast majority of Irish people stopped speaking Irish, they perhaps subconsciously used its grammatical flair in the manner in which they spoke English. This fluency is reflected in the writings of Yeats, George Bernard Shaw, Oscar Wilde and more recently in the writings of Seamus Heaney, Paul Durkan, Dermot Bolger and many others. (It may also in part explain the appeal in Britain of Irish-born broadcasters like Terry Wogan, Eamonn Andrews, Graham Norton, Desmond Lynam, etc.) Independent Ireland & the language It is, though, disputed to what extent such professed language revivalists as de Valera genuinely tried to Gaelicise political life. Ernest Blythe did little during his time as Minister of Finance to assist Irish language projects beyond the vested interests of already established organisations. Even in the first Dáil Éireann, few speeches were delivered as Gaeilge (in Irish), with the exception of formal proceedings. None of the recent taoisigh (plural of 'Taoiseach', meaning 'prime minister') have been fluent in Irish; of the recent Presidents only Mary McAleese (Máire Mhac Ghiolla Íosa) and Mary Robinson/Máire Mhic Róíbín are fluent, though the latter studied the language to improve her fluency while in office. Presidents of Ireland do take their inauguration 'Declaration of Office' in the language, but that too is optional. Even modern parliamentary legislation, through supposed to be issued in both Irish and English, is frequently only available in English. Much of publicly displayed Irish is ungrammatical, thus irritating both language activists and enemies of the language and contributing to the public image of the revival as pony and bogus. Many public bodies have Irish language or bilingual names, but some have downgraded the language. For example, Eircom (formerly Telecom Eireann) effectively dropped Irish from its telephone directories in 1999. A Post, the Republic's postal service, continues to have place names in the language on its postmarks, as well as recognising addresses. In an effort to address the half-committed attitude of Irish language use by the State, the Official Languages Act was passed in 2003. This act ensures that every publication made by a governmental body must be published in both official languages, Irish and English. In addition, the office of Official Languages Commissioner has been set up to act as an ombudsman with regard to equal treatment in both languages. Picture of a typical Irish road sign in Mullingar, County Westmeath, with place names in English and Irish. In 2002, at the launch of what was to be a new traffic management system for Dublin, it was revealed that the vast majority of signs would be in English only. The justification offered was that, in making the English lettering large enough to be easily read by motorists from a distance, there was no space to include Irish. The use of the single Irish words left, 'An Lár' (meaning city centre) was criticised on the basis that no-one would know what it meant, even though it was a term used widely for decades on street signs. Even the once common method in Ireland of beginning and ending letters - beginning 'A Chara' (meaning friend) and ending 'Is Mise le Meas' - is becoming rarer. On balance, the overly enthusiastic promotion of Irish by the political and cultural elite from the 1920s did more harm than good to the language's long-term prospects. Instead of winning over people to the concept that they could speak Irish, they attempted to follow a process of saying they must speak Irish. That created a backlash that made many people more determined than ever not to. The language went into long-term decline, with Gaeltacht areas (exclusively Irish speaking areas) shrinking as the results of each national census returns were analysed. Today, most people, even in what are officially Gaeltacht areas, no longer speak the language. In a last ditch effort to stop the complete collapse of Irish-speaking in Connemara in Galway, new planning controls have been introduced to ensure that only Irish speakers will be given permission to build homes in Irish speaking areas. But even this may be too little, too late, as many of those areas have a majority of English-speakers, with most Irish speakers being bilingual, using English as their everyday language except among themselves. Compulsory Irish in schools remains a political shibboleth, with most politicians reluctant to raise the subject for fear of appearing unpatriotic. Attempts have been made to offer some support for the language through the media, notably the launch of Raidió na Gaeltachta (Gaeltacht radio) and Teilifís na Gaeilge (Irish language television, called initially 'TnaG', now completely renamed TG4); both have had limited success. TG4 has offered Irish-speaking young people a forum for youth culture as Gaeilge (in Irish) through rock and pop shows, travel shows, dating games, and even a controversial award-winning soap opera in Irish called Ros na Rún (featuring, among other characters, an Irish-speaking gay couple and their child). Most of TG4's viewership, however, tends to come from showing Gaelic football, hurling and rugby matches, and films in English. In 1938, the founder of the Conradh na Gaeilge, Douglas Hyde, was inaugurated as the first President of Ireland. The record of his delivering his inauguration 'Declaration of Office' in his native Roscommon Irish remains almost the only surviving remnant of anyone speaking in that dialect, which in effect died out with him. Over sixty years later, the majority of the Gaeltacht and Irish-speaking areas in existence as he took that oath, no longer exist. Northern Ireland The Irish Language Today Irish Translation Articles: Irish Translation :: Irish Phrases :: Dialects of Irish :: Irish Language Facts :: Irish Grammar :: History of the Irish Language
|

Website in:









