Our New York Headquarters
Translation Services USA LLCTranslation Services USA offers professional translation services for English to Zapotec and Zapotec to English language pairs. We also translate Zapotec to and from any other world language. We can translate into over 100 different languages. In fact, Translation Services USA is the only agency in the market which can fully translate Zapotec to literally any language in the world!
Our translation team consists of many expert and experienced Zapotec translators. Each translator specializes in a different field such as legal, financial, medical, and more.
Most quote requests get a response in under 15 minutes. Average pricing runs about $25 per page or $0.16 per word — your exact price is confirmed for free before you commit to anything.
Whether your Zapotec translation need is small or large, Translation Services USA is always there to assist you with your translation needs. Our Zapotec translation team has many experienced document translators who specialize in translating many different types of documents including birth and death certificates, marriage certificates and divorce decrees, diplomas and transcripts, and any other Zapotec document you may need translated.
We have excellent Zapotec software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. We can professionally translate any Zapotec website, no matter if it is a static HTML website or an advanced Java/PHP/Perl driven website. In the age of globalization, you definitely would want to localize your website into the Zapotec language! It is a highly cost-effective investment and an easy way to expand your business!
We also offer services for Zapotec interpretation, voice-overs, transcriptions, and multilingual search engine optimization. No matter what your Zapotec translation needs are, Translation Services USA can provide for them.
Zapotec describes a group of closely-related indigenous Mesoamerican languages spoken by the Zapotec people from Mexico's southwestern-central highlands region, ISO-3 codes zaa, zab, zac, zad, zae, and zaf. Present-day numbers of native speakers are estimated at over half a million, with the majority inhabiting the state of Oaxaca. Zapotec-speaking communities are also found in the neighbouring states of Puebla, and Guerrero. Emigration has also resulted in a number of native Zapotec-speakers residing in the United States, particularly in the state of California.
There is no one Zapotec language: in fact there are probably over 60 varieties of Zapotec. Given that the dialectal divergence observed between Zapotec-speaking communities is an extensive one (many variants of Zapotec are mutually unintelligible with one other), it is also recognised as forming a "dialect continuum".
Zapotec and the related language Chatino together form the Zapotecan subgroup of the Oto-Manguean language family.
Zapotec languages and dialects fall into four broad divisions: Zapoteco de la Sierra Norte (Northern Zapotec), Valley Zapotec, Zapoteco de la Sierra Sur [Southern Zapotec], and Isthmus Zapotec. Northern Zapotec languages are spoken in the mountainous region of Oaxaca, in the Northern Sierra Madre mountain ranges; Southern Zapotec languages and are spoken in the mountainous region of Oaxaca, in the Southern Sierra Madre mountain ranges; Valley Zapotec languages are spoken in the Valley of Oaxaca, and Isthmus Zapotec languages are spoken in the Isthmus of Tehuantepec.
Zapotec languages vary considerably. Some characteristics of Zapotec grammar common to the language family (though not necessarily present in all members) are: an extensive 3rd person pronoun system based on noun classes such as divinity, babies, animals, objects (inanimate), etc; a distinction in the first person as to inclusive (including the audience) and exclusive (not including the audience); a frequent underspecificity of singular/plural distinctions. Zapotec languages are VSO.
The viability of Zapotec languages also varies tremendously. Loxicha Zapotec, for example, has over 70,000 speakers. San Felipe Tejalapan Zapotec might have ten, all elderly. San Agustin Mixtepec Zapotec reportedly has just one remaining speaker. Historically, government teachers discouraged the use of the language, which has contributed to its diminution in many places. Other areas however, such as the Isthmus, proudly maintain their mother tongue.
For blogs and small, personal sites, we offer simple, free website translator tools and WordPress plugins you can self-install on your page template for fast, easy translation into dozens of major languages. (If you fall into this category, check out our Free Website Translation Services for more details!)
We translate a wide range of documents including birth certificates, marriage certificates, employee handbooks, contracts, brochures, PDF files, legal documents, medical records, transcripts, diplomas, technical manuals, financial statements, tax returns, and more.
We exclusively use professional human translators. We never employ machine translators like Google Translate, ensuring accuracy, confidentiality, and expert handling of complex legal and medical terminology.
We provide translation services in over 100 languages including Spanish, French, German, Japanese, Chinese (Mandarin and Cantonese), Korean, Portuguese, Italian, Arabic, and many rare languages. Our network supports over 700 languages total.
Yes, we provide official notarized USCIS document translation services with certificates verifying translation by a professional translator, suitable for immigration, legal, and government purposes.
We specialize in certified medical translations, certified legal translations, court certified translations, state certified translations, and certified sworn translations for documents like adoption papers, affidavits, apostilles, asylum documents, background checks, bank statements, criminal records, and vaccination records.
All translators sign our agency Non-Disclosure Agreement, and we apply a professional non-disclosure policy to every project by default. Your documents are never shared with third parties or used for machine translation training.
Our New York City based office is open for walk-in clients by appointment. We serve clients nationwide and internationally, accepting documents electronically via website, email, text message, messenger, or fax.
We verify all translated documents with human proofreaders, maintain a blacklist of unreliable translators since 2010, and employ in-house desktop publishing specialists to ensure formatting matches the original document.
Translation Services USA was established in 2002 and has been providing professional certified translation services for over 20 years, maintaining long-term relationships with clients dating back to 2008.
You can call our toll-free number (800) 790-3680, email sales1@translation-services-usa.com, or submit a quote request through our website. We provide personalized service with dedicated account managers who process all inquiries through our CRM system.