Translation Services USA offers professional translation services for English to Lingua Franca Nova and Lingua Franca Nova to English language pairs. We also translate Lingua Franca Nova to and from any other world language. We can translate into over 100 different languages. In fact, Translation Services USA is the only agency in the market which can fully translate Lingua Franca Nova to literally any language in the world!
Our translation team consists of many expert and experienced Lingua Franca Nova translators. Each translator specializes in a different field such as legal, financial, medical, and more.
Whether your Lingua Franca Nova translation need is small or large, Translation Services USA is always there to assist you with your translation needs. Our Lingua Franca Nova translation team has many experienced document translators who specialize in translating many different types of documents including birth and death certificates, marriage certificates and divorce decrees, diplomas and transcripts, and any other Lingua Franca Nova document you may need translated.
We have excellent Lingua Franca Nova software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. We can professionally translate any Lingua Franca Nova website, no matter if it is a static HTML website or an advanced Java/PHP/Perl driven website. In the age of globalization, you definitely would want to localize your website into the Lingua Franca Nova language! It is a highly cost-effective investment and an easy way to expand your business!
We also offer services for Lingua Franca Nova interpretation, voice-overs, transcriptions, and multilingual search engine optimization. No matter what your Lingua Franca Nova translation needs are, Translation Services USA can provide for them.
Lingua Franca Nova (LFN) is an auxiliary constructed language created by Dr. C. George Boeree of Shippensburg University, Pennsylvania. It is based on French, Italian, Portuguese, Spanish, and Catalan. The language is phonetically spelled, using 21 letters of either the Latin or Cyrillic alphabets. It is often short-handed to the acronym LFN.
The grammar is based on that of Romance creoles. Like most creoles, LFN has a highly simplified grammar system. However, this system does not mean that one is not able to be as expressive in LFN as one could be in any other language.
LFN vowels (a, e, i, o, and u) are pronounced as in Spanish (approximately as ah, eh, ee, oh, and oo) . Most of the consonants are pronounced as in English, except that c is always pronounced as in cat, g is always as in go, j is pronounced as in French (like the z in azure), the r is lightly trilled as in Spanish, and x is pronounced like sh.
Dr. C. George Boeree started working on LFN in 1965. His goal was to create a simple, creole-like international auxiliary language. He was inspired to do this by Lingua franca, a pidgin used in the Mediterranean in centuries past. He used French, Italian, Portuguese, Spanish, and Catalan as the basis for his new language. Catalan was used because of its linguistic neutrality among the other Romance languages.
LFN was first presented on the internet in 1998. A yahoo group was formed in 2002 by Bjorn Madsen. Stefan Fisahn created a wiki for the language in 2005.
For blogs and small, personal sites, we offer simple, free website translator tools and WordPress plugins you can self-install on your page template for fast, easy translation into dozens of major languages. (If you fall into this category, check out our Free Website Translation Services for more details!)