Translation Services USA offers professional translation services for English to Judeo-Arabic and Judeo-Arabic to English language pairs. We also translate Judeo-Arabic to and from any other world language. We can translate into over 100 different languages. In fact, Translation Services USA is the only agency in the market which can fully translate Judeo-Arabic to literally any language in the world!
Our translation team consists of many expert and experienced Judeo-Arabic translators. Each translator specializes in a different field such as legal, financial, medical, and more.
Whether your Judeo-Arabic translation need is small or large, Translation Services USA is always there to assist you with your translation needs. Our Judeo-Arabic translation team has many experienced document translators who specialize in translating many different types of documents including birth and death certificates, marriage certificates and divorce decrees, diplomas and transcripts, and any other Judeo-Arabic document you may need translated.
We have excellent Judeo-Arabic software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. We can professionally translate any Judeo-Arabic website, no matter if it is a static HTML website or an advanced Java/PHP/Perl driven website. In the age of globalization, you definitely would want to localize your website into the Judeo-Arabic language! It is a highly cost-effective investment and an easy way to expand your business!
We also offer services for Judeo-Arabic interpretation, voice-overs, transcriptions, and multilingual search engine optimization. No matter what your Judeo-Arabic translation needs are, Translation Services USA can provide for them.
Judeo-Arabic is a collection of Arabic dialects spoken by Jews living or formerly living in Arabic-speaking countries. It may also refer to classical Arabic written in the Hebrew script, particularly in the Middle Ages. Just as with the rest of the Arab world, Arabic-speaking Jews had different dialects depending on where they lived. This phenomenon may be compared to cases such as Ladino (Judeo-Spanish) and Yiddish (Judeo-German).
They wrote—sometimes in their dialects, sometimes in a more classical style—in a mildly adapted Hebrew script (rather than using Arabic script), often including consonant dots from the Arabic alphabet to accommodate phonemes that did not exist in the Hebrew alphabet.
In the years following the 1948 Arab-Israeli War, most Mizrahi and Sephardi Jews in Arab countries became Jewish refugees, fleeing mainly to France and Israel. Their dialects of Arabic did not thrive in either country, and most of their descendants now speak French or Modern Hebrew; as a result, the Judeo-Arabic dialects are now considered endangered languages.
"Hello" — שלמה šlāma / שלמה עליכ šlāma ʿlik
"Goodbye" — בשלמה bšlāma / בשלמה עליכ bšlāma ʿlik
"Thanks" — מרסי merci
"Yes" — ייוה ēywa
"No" — לא lā
For blogs and small, personal sites, we offer simple, free website translator tools and WordPress plugins you can self-install on your page template for fast, easy translation into dozens of major languages. (If you fall into this category, check out our Free Website Translation Services for more details!)