Translation Services USA offers professional translation services for English to Ndjuká and Ndjuká to English language pairs. We also translate Ndjuká to and from any other world language. We can translate into over 100 different languages. In fact, Translation Services USA is the only agency in the market which can fully translate Ndjuká to literally any language in the world!
Our translation team consists of many expert and experienced Ndjuká translators. Each translator specializes in a different field such as legal, financial, medical, and more.
Whether your Ndjuká translation need is small or large, Translation Services USA is always there to assist you with your translation needs. Our Ndjuká translation team has many experienced document translators who specialize in translating many different types of documents including birth and death certificates, marriage certificates and divorce decrees, diplomas and transcripts, and any other Ndjuká document you may need translated.
We have excellent Ndjuká software engineers and quality assurance editors who can localize any software product or website. We can professionally translate any Ndjuká website, no matter if it is a static HTML website or an advanced Java/PHP/Perl driven website. In the age of globalization, you definitely would want to localize your website into the Ndjuká language! It is a highly cost-effective investment and an easy way to expand your business!
We also offer services for Ndjuká interpretation, voice-overs, transcriptions, and multilingual search engine optimization. No matter what your Ndjuká translation needs are, Translation Services USA can provide for them.
Ndjuká is a creole language of Suriname. Most of the 25,000-30,000 speakers live in the interior of the country, which is a part of the country covered with tropical rainforests.
Ndjuká is based on English vocabulary, with influence from African languages in its grammar and sounds. For example, the difference between na "is" and ná "isn't" is tone; words can start with consonants such as mb and ng, and some speakers use the consonants kp and gb. (For other Ndjuká speakers, these are pronounced kw and gw. For example, the word "to leave" is gbé or gwé, from English "go away".) There are also influences from Portuguese and other languages.
The Ndjuká language has three dialects, Ndjuká proper or Aukan, Aluku, and Paramaccan, which are ethnically distinct. Kwinti is distinct enough linguistically to be considered a separate language, though it too is sometimes included under the name Ndjuká.
Modern orthography differs from an older Dutch-based orthography in substituting u for oe and y for j. The digraphs ty and dy are pronounced more or less like English ch and j. Tone is infrequently written, though it is required for words such as ná "isn't".
The syllabic Afaka script was devised for Ndjuká in 1908 and remains in use, though only about 10% of the Ndjuká are literate in their own language using any script.
For blogs and small, personal sites, we offer simple, free website translator tools and WordPress plugins you can self-install on your page template for fast, easy translation into dozens of major languages. (If you fall into this category, check out our Free Website Translation Services for more details!)