Merrill Lynch, KPMG And Connell Foley Select Translation Services USA As Language Provider

Posted by Mike on July 22, 2010 under Announcement | Be the First to Comment

Translation Services USA has begun working with a number of new clients this summer included three noteworthy companies: Merrill Lynch, KPMG and Connell Foley. Needing translation services for various projects these three companies turned to Translation Services USA for their translation needs. If you’ve been unsure about working with Translation Services USA for your translation needs we encourage you to turn to us with confidence, knowing that these brands are only the newest additions to our list of highly celebrated and creditable clientele. We can handle your translation needs regardless of the size or scope of the project.

As always, we welcome any feedback you may have. We also love to hear how we’re doing from our number one asset, our clients.

Thank you again for your loyal patronage,

The Translation Services USA Team

Read more of this article »

Language Translation Tool that produces funny mistranslations – FunnyTranslator.com

Posted by Alex on July 19, 2010 under Blog News | Be the First to Comment

Language Translation Tool that produces funny mistranslations – FunnyTranslator.com

Today, we are excited to mention a new and improved version of FunnyTranslator.com

It became truly multilingual and now any user can paste any text up to 250 characters long in any of 58 supported languages, not just English. Most common languages pop up as Spanish, French and Russian.

Try this tool in a foreign language today and share your opinion!

Thanks NY TIMES for mentioning it!

Spirinet Technology Services announces partnership with Translation Services USA to provide a full suite of website translation and software localization services for clients.

Posted by Alex on July 13, 2010 under Blog News | 3 Comments to Read

Spirinet Technology Services announces partnership with Translation Services USA to provide a full suite of website translation and software localization services for clients.

SpirinetNational, July 12th, 2010 – With the Internet binding the world closer and closer together, IT support and outsourcing company Spirinet Technology Services is proud to announce their partnership with Translation Services USA.  “The world gets smaller every day,” explains Spirinet co-founder Kirill Bensonoff, “and we want to make sure our clients have every tool at their disposal to compete on the world stage.  That’s why we felt our partnership with Translation Services USA was such a strong direction for our combined companies.”
Read more of this article »

Translation Services USA Announces Voolkan, A New Job Board Exclusively For The Translation Industry

Posted by Mike on June 30, 2010 under Announcement, Translation News | 3 Comments to Read

New York, NY, June 30, 2010 – Translation Services USA LLC, known for its unique approach to language translation and its major innovations in technical, structural and behavioral fields, announced today a new job board aimed exclusively at the translation industry. The new site, Voolkan (http://www.voolkan.com), features jobs related to all aspects of the translation industry including freelance, fulltime, telecommuting and administrative openings. The site was developed to address the need for a centralized job board that enabled translation agencies to post all their openings at one site, not only freelance opportunities. Previously, many sites only allowed freelance postings, neglecting many other areas translation agencies required.
Read more of this article »

Juicy Couture, Lacoste and Nautica Choose Translation Services USA as Language Provider

Posted by Mike on June 14, 2010 under Uncategorized | Be the First to Comment

Nautica, Juicy Couture and Lacoste Choose Translation Services USA as Language Provider

Translation Services USA finished off the month of May with a slew of new clients including three acclaimed clothing brands: Juicy Couture, Lacoste and Nautica. Needing translation services for their marketing materials and overseas merchandise these three companies turned to Translation Services USA for their translation needs. If you’re hesitant about utilizing Translation Services USA for your translation needs we encourage you to turn to us with confidence, knowing that these three brands are only the newest additions to our list of highly celebrated and creditable clientele. We can handle your translation needs regardless of the size or scope of the project.

Read more of this article »

Translation Services USA is hiring!

Posted by Alex on June 4, 2010 under Blog News | Read the First Comment

Yes, we are excited to experience an incredible expansion and influx of new business and human capital into our company. Recession doesn’t affect companies that work hard, know what they do and deliver great services to every customer.

We are going to re-design our Blog in order to expand it and bring it to the level of top tier blogs on the web. It will be among such titans of the industry as Mashable.com, TechCrunch.com, Gizmodo.com and others. We are not afraid to make big leaps, aggressive and bold choices. We are here to dominate the language translation industry and on the way of becoming a household name. When you think of anything related to language translation or localization, immediately name “Translation Services USA” should pop up in your mind!

Anyways, here are the positions we are currently looking to fill:

Read more of this article »

Bad Translator – Funny Free Translation Tool

Posted by Alex on June 1, 2010 under Blog News | Be the First to Comment

Second Coming.

Bad Translator. It has been 2 months since we first released our funny online tool called: “Bad Translator”. Today, right after the long Memorial Day weekend, we’ve decided to bring a bit more attention to it by mentioning it here at our blog again. Also, we’ve built a brand new Facebook fan page where we are going to collect all funny mistranslations our Bad Translator accumulates over the course of its lifetime.

Here are the links again:

Bad Translator! Tool: http://www.conveythis.com/translation.php

Facebook Fan Page: http://www.facebook.com/BadTranslator

The interesting thing we have found out is that our Facebook Fan Page was long time due. In fact, we were totally oblivious how fun and popular our tool was among masses, that impatient users began to make their own Fan pages devoted to this very translator. Some fan pages amassed as many as 105 fans already! We couldn’t tolerate that blasphemy, so, today we are putting an end to it. Join our group and help us growing to the next level! Bad Translator – this is really bad!

Contest – Win A Free iPod Shuffle!

Posted by Alex on May 27, 2010 under Blog News | Be the First to Comment

Ipod ShuffleShare your “Dream Job” with us and why and you’ll have a chance to win a brand new iPod shuffle. Your “Dream Job” can lie anywhere in the lines of the most exciting job, most hilarious job, most green job, most entertaining job or really anything that you would consider the job of your dreams. To enter the contest join the Voolkan Facebook group and simply post your entry in the comments section of the wall. The lucky winner will be chosen on June 21st at 12 PM.

Here’s the link to the Voolkan Facebook group: http://www.facebook.com/VoolkanJobs

Read more of this article »

The Most Commonly Used English Words: A Quiz

Posted by Mike on May 24, 2010 under Uncategorized | Be the First to Comment

For your Monday fun, a timed quiz challenging you to name the top one hundred most commonly used words in the English language, in under twelve minutes. Take the quiz now! It’s hard. This native English speaker barely got more than half.

Combating the language barrier at the 2010 World Cup, one prescription at a time.

Posted by Mike on May 19, 2010 under Uncategorized | Read the First Comment

Our friends across the pond have consistently demonstrated just how dangerous a sport soccer can be, especially for those not actually on the field – in 1989, the British government passed the Football Spectator Act in an attempt to curb the often violent behavior of fans. As soccer fans from around the world make their way to South Africa for the 2010 World Cup next month, one South African pharmacy is making sure it’s ready.

To better understand sick and injured soccer fans, the South African pharmacy chain Clicks will use computers with Yahoo’s BabelFish online translator. Customers will type, in complete sentences, their symptoms or soccer-fan related injuries in their native language, and the online translator will return an English translation for the pharmacists. The pharmacists will then determine appropriate medication, and use the translator to explain dosing and other instructions to the customer.

The World Cup will be the first major test of this new system. It will be interesting to see how an online translator works for simple, if very, very important, sentences. What do you think? Share your thoughts on Click’s use of BabelFish as an attempt to increase understanding between pharmacist and customer.